|
|||||
| Year/Semester of Study | 2 / Fall Semester | ||||
| Level of Course | Short Cycle Degree Programme | ||||
| Type of Course | Optional | ||||
| Department | TOURIST GUIDING | ||||
| Pre-requisities and Co-requisites | None | ||||
| Mode of Delivery | Face to Face | ||||
| Teaching Period | 14 Weeks | ||||
| Name of Lecturer | SİNEM HAS (sinemhas@nevsehir.edu.tr) | ||||
| Name of Lecturer(s) | SİNEM HAS, | ||||
| Language of Instruction | Turkish | ||||
| Work Placement(s) | None | ||||
| Objectives of the Course | |||||
| The aim of the course is to enable students to acquire basic skills necessary for translation from English to Turkish through analysis, discussion and practice with a variety of texts. | |||||
| Learning Outcomes | PO | MME | |
| The students who succeeded in this course: | |||
| LO-1 | can translate English texts into Turkish at intermediate level |
PO-5 Know at least one foreign language at level A2 Europe Language Portfolio. |
Examination |
| LO-2 | can express himself/herself in English language at intemediate level. |
PO-7 They can use the foreign language knowledge acquired at school and internship. |
Examination |
| LO-3 | can have a wider knowledge about the intermediate structures in English language |
PO-6 They can easily apply the theoretical and practical knowledge in the sector that they gained at school and internship . PO-24 They acquire the capabilities to present a subject fluently. |
Examination |
| LO-4 | can use English idioms and collocations at intermediate level. |
PO-1 They describe the basic concepts of tourist guiding PO-4 They know how the travel businesses for promotional, information, guidance, transportation, meeting-conference and the other services was organized and presented. |
Examination |
| LO-5 | can understand types of clauses in English. |
PO-14 They introduce the cultural and geographical characteristics pf visited religions in the cultural tours to groups by the leadership. PO-16 They specialize in various religious beliefs, mythology, art history and archaeology and they transferred this information to domestic and foreign tourists during the introduction of their country. |
Examination |
| LO-6 | can acquire knowledge about terminology in tourism. |
PO-9 Their contact force is high and they adapt to team work. PO-12 They know applications like tour planning, tour operator and operation management, counseling services that organized in the travel agencies, and take an active role in these applications. PO-13 They get detailed information all the historical sites and touristic places of Turkey. |
Examination |
| PO: Programme Outcomes MME:Method of measurement & Evaluation |
|||
| Course Contents | ||
| Various translation methods and techniques, translation in social sciences, phrases, collocations; translating a variety of different genre of authentic English texts into Turkish. | ||
| Weekly Course Content | ||
| Week | Subject | Learning Activities and Teaching Methods |
| 1 | Introduction to translation | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 2 | Adverb clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 3 | Adverb clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 4 | Adverb clauses 3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 5 | Adjectives clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 6 | Adjectives clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 7 | Adjective clauses 3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 8 | mid-term exam | |
| 9 | Noun clauses 1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 10 | Noun clauses 2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 11 | Sentence level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 12 | Sentence level translation activities.2 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 13 | Sentence level translation activities.3 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 14 | Text level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 15 | Text level translation activities.1 | grammar translation, question-answer, discussion. |
| 16 | final exam | |
| Recommend Course Book / Supplementary Book/Reading | ||
| 1 | Kalay, N. (2019). Advanced Translation Practice. 4th ed. Ankara: Nobel Yayıncılık. | |
| 2 | Kalay, N. (2007). Güncel Çeviri Sözlüğü. 3rd ed. Ankara: Nobel Yayıncılık. | |
| Required Course instruments and materials | ||
| Textbooks, Dictionaries, Web-based Dictionaries | ||
| Assessment Methods | |||
| Type of Assessment | Week | Hours | Weight(%) |
| mid-term exam | 8 | 1 | 40 |
| Other assessment methods | |||
| 1.Oral Examination | |||
| 2.Quiz | |||
| 3.Laboratory exam | |||
| 4.Presentation | |||
| 5.Report | |||
| 6.Workshop | |||
| 7.Performance Project | |||
| 8.Term Paper | |||
| 9.Project | |||
| final exam | 16 | 1 | 60 |
| Student Work Load | |||
| Type of Work | Weekly Hours | Number of Weeks | Work Load |
| Weekly Course Hours (Theoretical+Practice) | 2 | 14 | 28 |
| Outside Class | |||
| a) Reading | 2 | 14 | 28 |
| b) Search in internet/Library | 2 | 5 | 10 |
| c) Performance Project | 0 | ||
| d) Prepare a workshop/Presentation/Report | 0 | ||
| e) Term paper/Project | 0 | ||
| Oral Examination | 0 | ||
| Quiz | 0 | ||
| Laboratory exam | 0 | ||
| Own study for mid-term exam | 1 | 6 | 6 |
| mid-term exam | 1 | 1 | 1 |
| Own study for final exam | 2 | 8 | 16 |
| final exam | 1 | 1 | 1 |
| 0 | |||
| 0 | |||
| Total work load; | 90 | ||